甲骨缀第51组[王恩田]

发表于2014年-12月-8日  4条评论 

王恩田

wps7C.tmp

    A.合集36639(佚987;续3.24.1)岩间大龟

    B.合集36579(后10.14)

说明: 

    C片与左边的一片是断开的,内容只有“贞、往、亡”横书一排三字,这三个字明显大于同版其他字,而且三字上没有其他内容。乍看似乎是误缀。但C片在《佚》987和《续》3.24.1的拓本中,原来位于左后甲,并未断开。郭沫若《卜辞通纂·别二》岩间大龟的影本中仍未断开,而且已经缀入右前甲,缀合是成功的。《合集》36639的拓本中才开始断开。这种看似误缀其实并非误缀的现象是很罕见的。至于为什么会出现这种现象,目前还没有合理的解释,只能存疑。

【文章下载】

王恩田20141206甲骨缀第51组.doc

共 4 条评论 | 现在就去评论


  • Google Chrome 31.0.1650.63 Windows XP

    B.合集36579(后10.14),应是合集36579(后上10.14)。


  • Maxthon 4.4.1.3000 Windows XP

    这个位置,持井康孝缀了《合集》36764,见蔡哲茂《甲骨缀合汇编》224号。张宇卫、林宏明先生有新的加缀,参《甲骨新缀第443例》,http://www.xianqin.org/blog/archives/3537.html。
    这版大龟收在最新出版的《旅顺博物馆所藏甲骨》(上海古籍出版社2014年10月),为1949号。


  • Sogou Explorer Windows 7 x64 Edition

    王先生您好,拜读您的大作后,关于“贞。。。往。。。亡”残片为何在不同的著录版本中出现在不同的位置的问题,由我来向您说明。
    “岩间大龟”1904年出土,后来辗转于河南安阳、大连金州、日本京都,最后入藏旅顺博物馆。在上述过程中,此版大龟断裂成若干残片(还有可能出土时已经是“若干残片”状态)。罗振玉和商承祚著《续》和《佚》时,收到的是岩间德也提供的拓片,残片拼合错误还是比较多的。郭沫若著《卜辞通纂》时,看到的是岩间的好友水野清一提供的照片,后来水野清一根据郭沫若的修正重新拼合了岩间大龟,又照了照片寄给郭沫若,这也可以说明被存放于日本京都时,岩间大龟已经是“若干残片”状态。所以不论在《续》、《佚》还是《卜辞通纂》中,“贞。。。往。。。亡”这片残片都是断开的,而不是在《合集》中才断开的。
    需要注意的是在被存放于日本京都时,“贞。。。往。。。亡”已经被放在正确的右前甲位置,不知道是水野清一的缀合还是其他日本学者做的工作,关于这个问题我还在收集资料。
    关于您的缀合,孙亚冰老师已经详细说明。
    旅顺博物馆 翟跃群 敬上


  • Google Chrome 31.0.1650.63 Windows XP

    缀合前曾在本网站上查询,是否有人缀过。既然持井康孝先生的缀合已经发表在《甲骨缀合汇编》上,本组理应撤销。
    大龟的C片在《佚存》《续编》和岩间的影本中确实未曾断裂。而且林宏明和孙亚冰二位先生都还曾就此讨论过(先秦网站2013年 12月 25日评论),不仅C片有断裂,而且《合集》36639左右前甲都有残缺。因此,既然C片原来是完整的,不是误缀,那么“贞、往、亡”那一行三个字就颇为可疑,很有可能是后刻。

请为 旅博翟跃群 发表评论