典宾类卜辞新缀第二则:《合》359+《合》5145

【首发】刘影(首都师范大学 文学院)

A:《合》359(《历拓》1010)

B:《合》5145(《簠游》25+)

 

image

缀合理由:

A与B字体均为典宾类,缀合后“于”、“庚”、“申”三字可以弥合;《合》169(《前》5.44.3)与之同文,且二者恰为同对胛骨,故可证缀合是正确的。

释文:

贞:九羌卯九牛。

贞:于翌庚申出。

贞:王勿去朿。

[子]渔[有从]。

【文章下载】

刘影2009年7月16日典宾类卜辞新缀第二则.doc

推荐阅读

0 0 投票数
文章评分
订阅评论
提醒

4 评论
最旧
最新 最多投票
内联反馈
查看所有评论
ibuffalo
14 年 前

《甲骨文合集》的简称,我喜欢用《合集》。《合》也有指他书的,如《殷虚文字缀合》。这个无关大雅,大家觉得有必要统一吗?

武汶
14 年 前

《殷虚文字缀合》以前有簡稱“綴合”的,不好;簡稱“殷合”則較好。簡稱作“合”的似乎較少,大概前些年有些學者這麼用。《甲骨文合集》的片號會經常使用,簡到一個字“合”恐怕比兩個字“合集”好。

秋水长天
14 年 前

这里两个方面可以考虑:
一、有一个约定俗成的问题,大家写简称的时候一般用《合》还是《合集》?
二、《甲骨文合集材料来源表》附录“甲骨著录书及简称”中,甲骨著录书绝大部分都用一个字,如“铁”、“前”、“菁”、“余”、“续”、“龟”“簠”……如果不会引起大家的误解,一个字是不是比两个字要简单一些?像《殷虚文字缀合》之类的书倒是可以改简称以示区别。

ibuffalo
14 年 前

@秋水长天

@武汶
目前还不统一,蔡先生和其他台湾学者多用《合》,大陆学者传统上用《合集》较多。看来甲骨文著录书简称最好制作一个海内外通行的标准。